阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
{dede:pagebreak/}
如何看待 稚晖君第五轮融资 估值将达70亿?
长期使用的大佬来说说,MacOS 真的比 Windows 稳定吗?
「香港四大才子」之一蔡澜去世,你对他有哪些了解?如何评价他的成就?
为什么朝鲜始终未解决粮食短缺问题?
如何看待成都辟谣艾滋病 17 万人?
中年夫妻有多少生活和谐的?
在北京被催婚,你的择偶标准是什么呢?
你相亲被恶心过么??
《诛仙》作者萧鼎于近日修改《诛仙》原作并大量删去碧瑶戏份,如何看待这一行为?
中国狸花猫有什么优缺点呢?
如何学习linux from scratch?
伊朗宣布取得对以作战胜利,从这场冲突的现状及影响看,到底谁赢了,谁吃了大亏?
你身边身材最好的女生是什么样?
为什么macOS软件生态不敌Windows?
这种裙子是不是对直男爆杀?
Caddy 和 Nginx 比有哪些优点和缺点?